这几个单词是无意中发现的,竟然出现在我的衣服上,由于不知道其本意,让我有些不知所措,连那件衣服也不敢穿了,现在很想知道这句话到底是什么意思,请帮帮忙
恩,这本来是法语的 faites l'amour, pas la guerre。其实浪漫的法国人就是那个意思,做 爱不作战,翻译成英文就是make love, not war。这种口号在国外也很正常,叫做比较有创意吧,跟猥 亵是怎么都不沾边的,难道做 爱这种人类表达爱的高尚的活动竟然成了低俗了?
我msn 的网名曾经就叫做faissons l'amour, pas la guerre.就是我们来做 爱,我们不作战,我也不觉得有什么猥 亵的