in-laws和parents-in-law的区别为:意思不同、用法不同、侧重点不同。
一、意思不同
1、in-laws:(尤指)公婆。
2、parents-in-law:配偶的双亲。
二、用法不同
1、in-laws:作名词时用于指“丈夫之父母”,即“公公婆婆”,是可数名词,用作对家人的称谓时,可视为专有名词,一般不用冠词。也可用于比喻,一般无冠词。
2、parents-in-law:“妻子之父母”,即“岳父岳母”,用于比喻可指“根由,本源”,作此解时,其后常接of加名词或代词。
三、侧重点不同
1、in-laws:姻亲(无血缘关系的亲戚)。
2、parents-in-law:岳父岳母、公公婆婆。
in-laws
n. (复)姻亲(无血缘关系的亲戚)
例句:
All my in-laws live far away.
我的姻亲全都住得很远.
parents-in-law 岳父岳母 公公婆婆
例句:
They are my wife's parents-in-law.
他们是我妻子的公公婆婆。
in-laws
n.
姻亲;亲家
你好!
in-laws
n.
姻亲;亲家
我的回答你还满意吗~~